Páginas

quarta-feira, 3 de dezembro de 2014

Dicas de Inglês: Teste seu inglês! Tongue Twisters

Dicas de Inglês: Trava - Línguas!

Olá pessoal, tudo bem? Aqui quem escreve é Matheus Henrique, e hoje, vou testar o seu inglês, até onde sua pronuncia pode chegar?
Como muitos sabem, no Brasil, nós temos nossos velhos e chatos, Trava-Línguas:

 "O rato roeu a roupa do rei de roma" "Três Tigres[...]"

Pois bem, nos países falantes da Língua Inglêsa também existe, Trava-Línguas, mas é chamado de Tongue Twisters!

Vamos testar o seu inglês?!

1º  "She sells seasheells by the sea shore" Dificuldade: 04/10

Tradução: (Ela vende conchas do mar perto da praia)

“If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?”  Dif 05/10

Tradução: (Se duas bruxas estivessem observando dois relógios, qual bruxa observaria qual relógio?) 

" Fuzzy wuzzy was a bear, fuzzy wuzzy had no hair, fuzzy wuzzy wasn't fuzzy, was he?" Dif 05/10

Tradução: Wuzzy Felpudo era  um urso, Wuzzy Felpudo não tinha cabelo, Wuzzy Felpudo não era tão felpudo, não?

“Fresh fried fish, fish fresh fried, fried fish fresh, fish fried fresh.” Dif. 06/10

Tradução: (Peixe frito fresco, peixe recém-frito, peixe fresco frito, peixe frito fresco.)

(A mais Difícil)  
“Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?”  Dif. 08/10

Tradução: (Peter Piper pegou um monte de picles de pimenta. Um monte de picles de pimenta Peter Piper pegou. Se Peter Piper pegou um monte de picles de pimenta, cadê o monte de picles de pimenta que Peter Piper pegou?)


E aii' conseguiu todas? Sabe de mais alguma, Tem alguma dúvida? Deixe nos comentários!
“She sells seashells by the sea shore.”
“She sells seashells by the sea shore.”
“She sells seashells by the sea shore.”